昨天家里飞来了一只会说话的黑色八哥,我们想养。可老人家说不吉利,不赞成养,要我们放了它。怎办?
两个多月前我也经历了这样的事。养了两年的海八,亲戚说什么不吉利破财破坏家庭和睦之类的屁话,导致和家里人闹得很不愉快。让我把海八送人或者放生,那段时间想起来就哭,每天都觉得食不知味,也不想说话,心情特别差。不知道为什么会有这样子的封建迷信。不能理解。最后鸟留下来了,养到现在,两年九个月了。终于会说第一句话,是自己的名字,很爱模仿乱七八糟的声音哈哈哈哈哈。

想放生八哥但是它不怕人怎么办?
你好,我是动物爱护者。被人养熟的鸟类没有独立生存的能力,你放生她等于遗弃她,后面她找不到吃的,还是会死,反成了杀生。放生我不反对,但要出于爱心,以为放生能给自己带来什么好处,那是心术不正,有很多因为放生而产生的诱捕、贩卖的交易,这不是放生而是杀生。放生还要科学的做,别让人知道你是专门在放生的,也可以多举报扑捉、贩卖野生动物的违法行为。在适合的环境放那些野生动物,让他们回到自己的家,有些买回来你要先看看她有没有生病,有病的要先治病,然后再放。谢谢你善良的心!
追问
我已经教会它抓虫了 它可以解决吃饭问题 而且到反生期它就会开始怕人谢谢你的建议
我也是刚刚才知道鸟有反生期
id="answer-content-2281877723"
你把它打怕

我家的八哥
我父亲退休后喜欢上了养鸟,大小鸟笼十几个,各种鸟儿都有,刚读小学的儿子还囚了个脱了毛的小麻雀,一群没规矩的家伙整天叽叽喳喳闹得不可开交,可把祖孙三代的男人们乐得辈份都快颠倒了。不过家里的女人们怕吵,把这看成是灾难,媳妇不好说,我母亲整天唠叨着要把它们杀了喂狗,尤其是对几个整天自以为是,没一句正经的八哥恨得牙痒痒。
那几只八哥是我们祖孙爷仨的宝贝,是花了不少心思请来的,虽然笨得没一个能学上一句人话,可也没嫌弃过他们。记得家里进场的第一只八哥是一只上了年纪的老八哥,身上的毛都已经不太结实,是人家淘汰下来送给我父亲的,我父亲却把它看成是宝贝,好吃好喝的都少不了它,又与它聊天,又教它说话,还带出去让人给它染了舌头,可这家伙笨的可以,不仅到死都没说出一句人话来,胃口又特别大,买来的食料大多填了它的肚子,气得父亲吹胡子瞪眼,最后把它挂在路边的榆树上任凭风吹日晒,晚上还不让进屋,有一顿没一顿的,尝尽世态炎凉。老八哥不知道自己犯了哪条王法,呜呜地叫,惨惨地叫,叫得更加难听了,我母亲落井下石,直要取它的性命。
同事知道了我家老八哥的悲惨遭遇,执意要救它一命,说是让她带回家调养一段时间。于是一天上班前我给它吃了顿饱饭,身上还抹了点油,把它装进纸盒带到办公室,一路上它一声不啃,我知道它在黑暗中想着诡计。同事性急,想打开看看,不想刚露个黑脑袋,就“朴啦”一声飞出了门外。
没几天,一家人就把老八哥那事儿给忘了,那个大鸟笼仍旧空荡荡地挂了榆树上,门也没关着。
一天我儿子放学回家,直奔到正拉着二胡的爷爷旁,“爷爷——爷爷——我家的八哥回来了——”父亲搁下二胡,跑到树边一看,还真回来了,而且还自己进了鸟笼,“只听说鸽子再远也能回家,没见过八哥也认家,”说着父亲带来八哥喜欢的鸟食和水,老八哥也不客气,自顾琢着食儿,它是饿坏了。回家的路找得太辛苦,老八哥身上的羽毛更衰了,大腿上的皮肉几乎有点遮不住了。父亲把手伸进笼子,有点心疼地抚摸着老八哥,“看来咱们有缘分呐,你不嫌我老,我也不嫌你老,今后再也不赶你出门了,就在家里给你养老送终吧——”
奇怪的是,自从老八哥回家之后,我家的老榆树上常围着一群小八哥,共有六七只,人走近它们就飞到树梢上,人走远了,又围在笼子上,老八哥也知道让着小的,任凭它们伸进贼溜溜的脑袋,把它的食儿琢个精光。我父亲看得眼红,那些光鲜的青壮八哥是他做梦都想得到的。有水总不能渴死,得有个办法。父亲先是做了个网兜,绑上竹竿儿,藏在树干边儿,可老眼昏花没一次得手,倒是把自己的腰给闪了。硬的不行来软的,与是在老八哥旁边多了一个空的笼子,笼子中央放了一小碟香喷喷的食儿,大方地开着门。小八哥们先是停在树梢上转着乌黑的小脑袋细瞧,然后叽叽喳喳地像是在商量着什么,接着性急的下到笼子上,可他们的头颈不够长,怎么也够不着那食儿,气得直叫唤。我们爷儿仨趴在窗户上大气也不敢喘……终于有胆大的试探着从小门里闪进半个身子,然后又退出来,做了几次假动作后看看没啥反应,索性对着食儿大啄起来,引得其他的伙伴一阵混乱,争着挤进小门……我儿子眼睛挣得像铜铃,第一个冲了出去,我手里拿了一块蒙布,紧随其后……战果不错,逮到了一只,没头没脑地在笼子里撞着。如此这般,不出半月竟逮到了三只,加上原先的老八哥,家里简直成了八哥大会了。咕咕地叫,烦烦地叫,整天整夜没个清静的时候,我母亲又在唠叨着要把他们杀了喂狗。
一天,父亲早上在打理鸟笼的时候发现少了两只年轻的八哥,父亲问母亲八哥哪儿去了,母亲回答昨天挂在树上被两个小赤佬偷了——又过了半个来月,又少了一只年轻的八哥,这回母亲说是被宅子上一只大公猫叼走的,她看得真切,还比划着做着动作。我知道是母亲在捣鬼,暗地里嗤嗤地笑,可把我父亲心疼死了。又过了两个月光景,褪了毛的老八哥也“啄断”了一根竹签飞了。常听见母亲断断续续地私语,放生……放生……那可是积德的事啊……积德的事啊……
八哥跑了,家里一下清静了不少,可是爷孙俩像丢了魂似的,在榆树下一遍一遍转悠着,眼巴巴地看着老八哥的那个笼子,还给上了食儿,可终究再也没有野八哥光顾我家。
故事已经过去好几年了,那群八哥还好吧?那只老八哥还活着吗?要是还在的话,它已经够老了。2009-2-24

八哥
八哥
中文/我从山里来e
英文/西沟散人
贾二从鸟市买回一只八哥。八哥在笼中跳来跳去,望着蓝天。贾二明白,八哥想自由。
贾二说,八哥啊八哥,我花钱把你买来,你要对得起我,我才能还你自由。
八哥歪着脑壳,明亮的眼睛看着贾二,似乎在认真地听。贾二就认定,这是一只有灵性的八哥。于是,一有空贾二就教八哥说人话。八哥很快就学会了说恭喜发财,红包拿来,请进。
贾二官不大,但有实权,登门拜访的客人来来往往。
很让贾二高兴的,八哥成了他收红包的得力帮手。只要客人进门,八哥就会说恭喜发财,红包拿来。客人对八哥苦笑,赶紧拿出红包。贾二边接红包,边说,别和鸟儿一般见识。
一日,来了几个警察,八哥照例喊恭喜发财,红包拿来。
警察看着八哥。
贾二赶忙开了鸟笼门。八哥扑棱棱飞出。
警察说,多机灵的鸟儿,怎么放了。
贾二尴尬地笑,它说它要自由。
警察要带走贾二,开了车门。
这时,八哥在院内树枝上大声说,请进,请进。
Mr. Jia’s Parrot
Mr. e
Mr. Jia purchased a parrot at a Birds Fair. The parrot treaded about in the cage, looking up to the blue sky. The bird wanted freedom. Mr. Jia knew that.
Mr. Jia said to the parrot, “Hey, buddie, I paid for you. Only if you live up to me can you get the freedom.”
The bird wagged its head, its bright eyes fixed on its master, as if listening in great earnest. Mr. Jia decided that this parrot was intelligent enough, so that he began to teach the bird to talk whenever possible. Soon the parrot learned to say “gong xi fa cai hong bao na lai”(“For a good fortune, bring a red packet.) and “qing jin”(“Come in”.)
Though not high-ranking, Mr. Jia was in real power, and his residence was frequented by a constant flow of visitors.
To Mr. Jia’s much delight, the parrot contributed a lot to his collecting red packets. Once the visitor stepped in, the bird would say “gong xi fa cai hong bao na lai”. With a bitter smile, the visitor speedily handed over the red packet. Mr. Jia took the packet immediately as he was saying, “Don’t take it seriously!”
One day, several policemen stepped in. As usual, the parrot uttered “gong xi fa cai hong bao na lai”.
The policemen stared at the bird.
At that point, Mr. Jia opened the cage and the parrot fluttered out.
“What a cute bird! Why set it free?” One policeman asked.
“He says he wants freedom.” Replied Mr. Jia, with an embarrassed smile
The door of the police car was opening to Mr. Jia when the parrot alighted on the bough of a tree in the court, crying aloud, “qing jin! qing jin!”
八哥
一你大母八哥能不能下蛋。
您好!您的提问内容可以再详细一点儿吗?我有点儿不太明白您说的是什么八哥,(一你大母八哥)麻烦您!!!













发表评论:
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的提问或看法,交流您的观点。