鸟的迁徙:关于承诺的故事

【作者】这样好的夜晚北极燕鸥就要离开自己甚至还未熟悉的家乡,跟着亲人们一起飞过大约一万八千公里,到达南极的浮冰区过冬。来年的春天,它们又一定会匆匆启程,飞越非洲西海岸,飞越北大西洋,再度回到自己出生的

鸟的迁徙:关于承诺的故事【作者】这样好的夜晚北极燕鸥就要离开自己甚至还未熟悉的家乡,跟着亲人们一起飞过大约一万八千公里,到达南极的浮冰区过冬。来年的春天,它们又一定会匆匆启程,飞越非洲西海岸,飞越北大西洋,再度回到自己出生的地方。北极燕鸥的候鸟,来自不同大陆,相聚是为了分开;它们的后代从没有预习,也不用探路,便能开始生命中的第一次远足,最后准确抵达。《鸟的迁徙》讲述的,就是这些候鸟们一次完整的迁徙,一次伟大的飞翔。

我有些不知道该怎么向你讲述我所目睹的这一切。我的飞翔始于那只被网缠住的灰尾雁,在小男孩为它剪开网眼之后,它就带着脚上的网绳,追向自己的伙伴。我们一起掠过宁静的湖面和金黄色的麦田,穿过桥洞和引水渠,飞过丛林、沼泽、自由女神像和艾菲尔铁塔。向北,向北,飞往熟悉而陌生的家乡。迁徙是一个关于承诺的故事。其实这甚至不能算一个故事,我只是喜欢“承诺”这个词而已。明天我将飞翔,历尽艰难险阻,万里行程,只为再回到你的身边。多么文艺。

英文译名:The Great Flying、Travelling Birds、Le Winged Migrationhttp://www.bacfilms.com/site/peuple/鸟的迁徙:关于承诺的故事 评分: 8.0/10 (3,147 votes)http://lib.verycd.com/2004/02/01/0000004263.html

To Be By Your Side

Through valleys so still we dare not breathe, To be by your side.

Through howling winds and driving rains, To be by your side.

I cannot explain this, Dear, I will not even try.

Across the borders that divide forests of stone standing petrified,

I cannot explain this, Dear, I will not even try.

For tonight I will be by your side. But tomorrow I will fly.

Through the frontiers of your sleep.

Across the endless wilderness where all the beasts bow down their heads.

Every mile and every year, Time and Distance disappear I cannot explain this.

For I know one thing, Love comes on a wing and tonight I will be by your side.

But tomorrow I will fly, Tomorrow I will fly, Tomorrow I will fly.

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的提问或看法,交流您的观点。

为您推荐